traduction anglaise Christine Béthune en fin d’article


ps: Annie une des habitante de la rue ma communiqué cette information: Petits BUS veut dire petits buissons
La neige blanche essaime au loin ses duvets blancs,
Et mets, au bord des toits et des chaumes branlants
Des coussinets de laine irisés de lumières.
A travers le désert des silences dolents,
Où de grands corbeaux lourds abattent leurs vols lents
Et s’en viennent de faim rôder près des chaumières.
Dans la ferme riait une gaieté d’hiver,
On s’assemblait en rond autour du foyer rouge,
Au bouillonnement gras et siffleur, du brassin
Qui grouillait, comme un ventre, en son chaudron d’airain.
Émile Verhaeren




SNOW
It’s snowing, driving the car is impossible, in fact II think I could but there is no reason to risk a slip, an accident or any kind of bad experience when I can just walk and enjoy the scenery.
And, here I am, dressed as in the North Pole, giving up the mittens for the thick gloves et the sketch boo for the camera, walking on the roads of my village.
My mind wanders, ‘’rue des petits bus’’, what is the meaning ? There is often a meaning to the name the streets. Within the country, it often shows the direction, i.e. ‘’rue de Gisors’’ : the street that goes to Gisors’’ The whole point is not to go the wrong direction. In the instance ‘’les petits bus’’ ‘the small buses) means the small bushes. In the Pays de Bray, the places often pay tribute to the trees, the landscape, nature.
‘’Les petits buissons (the small bushes)’’, for a draftsman, means charcoal, I use them to trace before painting with oil.
The usual calm of my village has become silence. The ochre red of the Picardy bricks that surround our doors and windows, punctuates the white, blue, grey of the season.
Electricity scratches the milk-colored sky with its poles. The lines of their cables make up a strange graphic.